EDELSA TIENE UN PLAN

Entrevista:  Federica Toro - directora general de la editorial Edelsa de España

1-¿Cuál es el Plan de Edelsa para 2007?

Nuestro plan es ambicioso ya que supone recoger y plasmar en manuales las investigaciones en materia de aprendizaje de las lenguas que preconiza el “Marco Común Europeo de referencia para las lenguas” y su adaptación a los contenidos que recogen los “Niveles de referencia” elaborados por el Instituto Cervantes a petición del departamento de política lingüística del Consejo de Europa.

2-¿ Puede explicar en pocas palabras qué son los Niveles de Referencia para las lenguas?
La propia “Introducción general” de los niveles  da la definición siguiente: “Los Niveles de referencia para el español son el desarrollo, en términos de objetivos y contenidos (contenidos de gramática, fonética, funciones, léxico...) de enseñanza y aprendizaje, de los niveles comunes de referencia (A1-A2, B1-B2,C1-C2) establecidos por el Marco Común Europeo...”

3-¿Dónde se aplica ?
Más que “aplicar” diría “¿para que  pueden servir?”. Es un excelente material, por ejemplo, para organizar una programación de clase, de cursos, ya que determina los contenidos que debe tener cada nivel, un material de apoyo para el profesor para saber lo que deben saber sus alumnos y un referente para él. Es interesante para los centros de idiomas a la hora de determinar la adecuación entre niveles y contenidos. Evidentemente es un producto de paso obligatorio para autores y editoriales.

4- ¿Los autores de Edelsa tienen en cuenta el Marco cuando escriben los manuales?
Rotundamente, sí. De allí viene el eslogan “Edelsa tienen un plan”, plan de renovación didáctica partiendo de los dos documentos que le señalé anteriormente: el Marco Común y los Niveles de referencia. Esta investigación nos ha llevado, a los autores y al equipo editorial, un trabajo profundo de no menos de unos dos años.

5- ¿Puede explicar  cuál o cuáles son los puntos más importantes del Marco a tener en cuenta a la hora de elaborar un manual?
Para Edelsa, existen  tres ejes fundamentales:
-un metodología orientada a la acción,
-el desarrollo de las competencias,
-el trabajo de la lengua por ámbitos.
En este último caso, somos pioneros con el nuevo curso que proponemos: “Pasaporte-ELE”, elaborado por un equipo de autores ya muy famosos: Óscar Cerrolaza, Begoña Llovet  y Matilde Cerrolaza -autores de Planet@ y, en el caso de Óscar Cerrolaza también del material único en español como lengua extranjera llamado “Diccionario práctico de gramática - 800 fichas de uso correcto del español”. El trabajo de investigación realizado por estos autores y reflejado en “Pasaporte ELE” es totalmente novedoso, ya que cada uno de los seis módulos que forman un nivel está constituido en los cuatro ámbitos de uso de la lengua que indica el Marco. Se propone un aprendizaje en el que se le presentan al estudiantes los documentos reales y propios de cada ámbito y se posibilita al alumno a utilizar la lengua en los diferentes registros. No es lo mismo hablar con unos amigos o hablar en una situación profesional, por ejemplo.
6- ¿Cuáles son las tendencias metodológicas ?
Obviamente, recoger las premisas del Marco Común porque es un trabajo en profundidad de los diferentes aspectos de la enseñanza de las lenguas.

7- ¿Por qué trabajar por ámbitos?
Porque el Marco considera al alumno como “agente social”. Como tal, las situaciones cotidianas en las que estamos todos inmersos tienen varios contextos: privado (mi familia y yo  “ámbito privado”), público (yo en relación con múltiples actividades con los demás “ámbito público”), profesional (yo en un contexto laboral “ ámbito profesional”) y, finalmente, el “ámbito académico”: mi aprendizaje, mis progresos, mis conocimientos. Esta es nuestra realidad de comunicación para todos.
8- Cómo directora de una editorial que está colaborando con los profesores brasileños de E/LE durante más de 14 años, ¿ cuál es su mensaje?
Desde luego, en primer lugar, agradecerles las acogidas que siempre nos han dispensado. En segundo lugar, querría destacar la enorme inquietud profesional que muestran estos profesores. Y, en tercer lugar, quizás ya no como directora de una editorial sino como antigua compañera de trabajo, que sabe lo difícil que es esta labor, no siempre bien considerada o, por lo menos, no considerada en su justo valor, transmitirles un mensaje de ilusión y deseo de seguir siempre “vivos” en el desarrollo de su función.

 

Federica Toro García es licenciada en filología hispánica por la Universidad de Nantes, fua asesora didactica ante el departamento lingüístico de la Embajada de Francia en Madid.

 

Formadora de profesores y directora de cursos de formación de profesores.
En 1985 dejó la enseñanza para entrar a formar parte de un gran grupo editorial Hachette-Livre
Dirige Edelsa desde su fundación

 




Brand New Routes © 2005 - DISAL
Todos os Direitos Reservados, All Rights Reserved

VITAMIDIA Comunicação